ECHOES OF DRUSKININKAI POETIC FALL 2006

Chronicle


Kornelijus Platelis


The XVII International Literary Festival Druskininkai Poetic Fall took place on 4 – 9 th October 2006 and was successful. More than 110 poets, literary critics, publishers took part in the event. The annual anthology of the DPF was published in time. It is composed of its traditional two parts: this year’s featured poets and echoes from the previous festival. We presented in it all our international guests translated into Lithuanian and five Lithuanian poets translated into English: Karnauskaitė Elena (Lithuania), translated by Jonas Zdanys; Anna Auzinia (Latvia), translated by Erika Drungytė; John Barnie (Wales), translated by Palmira Mikėnaitė ir Antanas A. Jonynas; Bengt Berg (Sweden), translated by Liana Ruokytė; fs (Estonia), translated by Danutė Sirijos-Giraitė; Aidas Marčėnas (Lithuania), translated by Laima Sruoginis; Rody Gorman (Scotland), translated by Kornelijus Platelis; Maria Grech Ganado (Malta), translated by Eugenijus Ališanka; Ryszard Krynicki (Poland), translated by Antanas Gailius; Klaus-Jürgen Liedtke (Germany), translated by Antanas Gailius; Edita Nazaraitė (Lithuania), translated by Edita Nazaraite/Anna Mioduchowska; Njordur P. Njardvik (Iceland), translated by Jurgita Marija Abraitytė; Frank Norten (Germany), translated by Antanas. A. Jonynas; Siargej Prylucky (Belarus), translated by Vladas Braziūnas; Boel Schenlaer (Sweden), translated by Ramunė Dambrauskaitė Muralienė; Gintaras Patackas (Lithuania), translated by Jonas Zdanys; Harry Smith (USA), translated by Agnė Biliūnaitė;  Pia Tafdrup (Denmark), translated by Giedrius Tamaševičius; Jüri Talvet  (Estonia), translated by Danutė Sirijos-Giraitė;   Triztan Vindtorn (Norway), translated by Nora Strikauskaitė; Rolandas Rastauskas (Lithuania), translated by Edita Page (Petrauskaitė). The festival started with readings by Polish poet Ryszard Krynicki (moderator Algis Kalėda) at Polish Institute on Wednesday, October 4 and at Vilnius University next day. Our foreign guests arrived to Druskininkai on Thursday.

Last year we concluded our cycle of festivals related to the elements, having dedicated the final one to Earth. This year we decided to “put to work” one more element, following Chinese tradition – the Wood. All the more so because the DPF logo is a tree, dropping pages filled with poetry, and the festival itself was created as a holiday of falling leaves. That’s why it is possible to say that the tree is the principal symbol of DPF, its title theme.  In place of the traditional theoretical conference we arranged for a shorter discussion about new directions in poetry in Lithuania and in those countries from which we are awaiting guests. The discussion was moderated by Laurynas Katkus. Afterwards we had readings of poetry by younger Lithuanian poets (moderated by Ilzė Butkutė and Lukas Miknevičius), which earlier had taken place in Vilnius because there was not sufficient convenient time for them in Druskininkai. Later the poetry-art exhibition by Benediktas Januševičius was opened at art gallery Sofa.
 


   

 

 The rest of the program in Druskininkai and in Vilnius did not changed too much; all of the traditional activities took place:  two poetry evenings moderated by Sara Poisson – Gerardo Beltrán and Erika Drubgytė – Leszek Engelking, the presentation of books published during the year moderated by Virginijus Gasiliūnas, chamber (moderators Alis Balbierius and Julius Keleras) and night (moderators Indrė Valantinaitė, Alvydas Šlepikas, Rolandas Rastauskas) readings, the presentation of work by guests from abroad and prize winners in Vilnius, St. Catherines Chursh moderated by Erika Drungytė and Kerry Shawn Keys, and the evening in the Užupis Café moderated by Antanas A. Jonynas.  Friday’s night readings – “The Night of the Single Poem” – took place outside Café Širdelė moderated by Alvydas Šlepikas. Saturday morning in the Dainava courtyard the “Act of Destroying Trees” and the performance of wall writing took place were moderated by Ričardas Šileika.

The Jotvingiai Prize was awarded to Kęstutis Navakas for his collection of poems “Atspėtos fleitos,” Lithuanian Writers’ Union Publishers, 2006. The Young Yotvingian Prize went to Vytautas Dekšnys for his collection of poems “Iszimtys,” Vario burnos ir Kitos knygos, Vilnius, 2005, and for his translations of Polish poetry into Lithuanian.

The following anonymous contests were held: a single poem; The Tree of Poetry – The Tree of the World; and the humorous: Pinocchio, the floor is yours. Our guests from abroad took part in the competitions, with Lithuanian translations of their work. Results of the competition of one anonymous poems were: 1. Kornelijus Platelis; 2. Pia Tafdrup (Denmark), translated by Giedrius Tamaševičius; 3. Donatas Petrošius; 4. Maria Grech Ganado (Malta), translated by Eugenijus Ališanka; 5. Agnė Biliūnaitė. The Tree of Poetry – The Tree of the World: 1. Donatas Petrošius; 2. Gintaras Patackas; 3. Antanas A. Jonynas. Pinocchio, the floor is yours: Jury decided not to nominate 1 st place; 2. Antanas A.Jonynas; 3. Tomas Taškauskas.


Translated by Jonas Zdanys

<-Back -  |  - Forward ->
 
| Photos |

 
Programme | History | Laureates | Works | Contacts

LIETUVIŲ

Poetinis Druskininkų Ruduo / Druskininkai Poetic Fall